domingo, 3 de março de 2024

The Douro region beyond the vineyards. The "Pintas" olive oil.

 EN/PT

 Photo of the olive grove next to "Pintas" old vineyard, in the Pinhão river valley. The olive trees occupied an ancient "mortório", the stone terraces of what once was a vineyard that was abandoned after the phyloxera crisis in the 70's of the 19th century.

 

    Because not everything is wine in the Douro and in the region's landscape, the vineyard is alonside the olive grove and the olive grove is alonside the vineyard.

 The valley, olive trees and olive oil. In a region with very ancient traditions, in addition to viticulture and wine production, we also have to consider the olive groves and olive oil production, which is the most important activity after viticulture and also an important source of complementary income for many wine producers of the region, as it has always been throughout the history of the Douro.

    The olive tree is found throught the Douro demarcated wine region. In the great Douro landscapes, the olive tree is also a characteristic element and is always present alongside the vineyards, often centuries-old olive trees, with vineyards and olive groves side by side, sharing the same soil. Mainly there are small scattered olive groves and olive trees that border the vineyards, fields and paths and in addition to their aesthetic value, they are an important element of biodiversity, culture and economy (already since the 18th century) of the region.

    The Pintas olive oil is also the indispensable complement to the Wine & Soul's portfolio.

    Produced from olive trees over 80 years old that surround the "Pintas" vineyard, in Vale de Mendiz, in the Pinhão river valley, but also from small dispersed olive grove plots. They are traditional olive groves, typical of the Douro region. The olives are predominantely of the cobrançosa, madural and verdeal varieties, harvested by hand between final october and the beggining of November, and during this period, sent every day in perforated boxes to Almendra (where the "CARM-Casa Agrícola Roboredo Madeira" olive oil mill is located), so the olives are pressed and the gentle cold extraction is carried out continuosly, to preserve all the natural quality of the extra virgin olive oil.

 

    Fresh, fruity and spicy. The tasting notes: "Pintas" extra virgin olive oil has an acidity of 0,1%. It has a good aromatic bouquet with a notoriously and pleasantly fruity aroma of medium intensity, a fresh green apple aroma and flavor, dry fruits like almonds and pepper, moderately bitter that does not imposes, in a second moment, pleasant and intense spicy notes appear. It has good persistence. The moderate bitterness and spicyness persistence are also the general characteristics of the quality Douro olive oil.




O Douro para além da vinha. O azeite "Pintas".

    Porque nem tudo é apenas vinho no Douro e na paisagem da região, a vinha está a par do olival e o olival a par da vinha.

    O vale, as oliveiras e o azeite. Numa região com tradições muito antigas, para além da viticultura e da produção de vinho, existe outra cultura bastante importante que é o caso da olivicultura e a produção de azeite, que é a cultura mais importante logo a seguir à vinha. A oliveira encontra-se em toda a Região Demarcada do Douro, e constitui uma importante  fonte de rendimento complementar para muitos produtores de vinho da região, aliás como sempre foi ao longo da história.  

    Nas paisagens durienses, também a oliveira é um elemento característico e está sempre presente a acompanhar as vinhas, muitas vezes olivais centenários, com vinha e olival lado a lado. Surgem principalmente, os pequenos olivais dispersos e as oliveiras que bordejam as vinhas, os campos e os caminhos. As oliveiras que integram a paisagem duriense e partilham o solo com a vinha, para além do valor estético, são um importante elemento da biodiversidade, da economia (já desde o séc. XVIII) e da cultura da região.

    O azeite é também um indispensável complemento do portfolio da casa Wine & Soul.

    É produzido a partir das oliveiras com mais de 80 anos que rodeiam a vinha "Pintas", em Vale de Mendiz, no vale do rio Pinhão, mas não só, também a partir de pequenas parcelas de olival mais dispersas. São olivais tradicionais, típicos do Douro. As azeitonas, com predominância das variedades cobrançosa, madural e verdeal, são colhidas à mão entre a última semana de Outubro e o início de Novembro e durante esta época são enviadas todos os dias em caixas perfuradas para Almendra (onde se localiza o lagar de azeite da "CARM-Casa Agrícola Roboredo Madeira"), assim, as azeitonas colhidas num dia, são moídas nesse mesmo dia (e são várias as viagens entre o vale do Pinhão e Almendra), são prensadas e a extração suave é realizada a frio e continuamente, para preservar todos os aromas naturais e garantir a melhor qualidade do azeite.

    Fresco, frutado e picante. As notas de prova: o azeite virgem extra "Pintas" tem uma acidez de 0,1%. Tem um bouquet aromático, rico e um sabor evidente a fruta, um agradável frutado, com uma intensidade média, aroma e sabor de maçã verde, amendôa e pimenta, medianamente amargo, fresco e equilibrado, e num segundo momento surge um agradável e intenso picante, com boa persistência. Sabores amargos e picantes moderados embora persistentes que são também uma característica geral dos bons azeites da região do Douro.


Text and photos. Texto e fotografias.

©Hugo Sousa Machado 

 

more on Wine & Soul:

Wine & Soul, Pintas and Quinta da Manoella, in the Pinhão river valley 

 

segunda-feira, 12 de fevereiro de 2024

Cristiano van Zeller dixit... (on single-varietal vs. blended wines)

 EN/PT

Grapes from de very old traditional mixed red varieties "Silvas" vineyard.
 

Blend them all!

    A short reference on the theme single-varietal vs. blended wines, specifically in the Douro region, the voice of the renowned experience of 42 harvests by Cristiano van Zeller, currently responsible for "Van Zellers & Co." and a life linked to the region and the world of Port and DOC Douro wines: 

"I do not produce single-varietal Douro wines, whatever they may be. In my opinion, in general terms, it would perhaps be easier to produce a wine from just one variety, white wine than a red.

Honestly, the Douro is all about blend - and we can make a much better wine with a blend. We ferment our grapes for white (D.O.C.) VZ wine, rabigato, códega do larinho, viosinho, gouveio, arinto, we ferment each grape variety, and then make the blend, but in the old vines we ferment everything together. I´ve tried for many years not no blend wines (I have 42 harvests and at least 25 in white wines) and the blend is always the best, always the best, always the best. That´s why we don´t produce wines from just one grape variety. We go for mixed vineyards preferably, vineyards with mixed varieties and in the case where they don´t exist, then the best thing is to blend them all.

I really like mixtures. I´am a fan of what traditional Douro vineyards are, whith grape varieties all mixed together, I don´t like prediction at all in this aspect, I like surprise in wine and in the Douro, in what I do, I like being surprised every year with what the vineyards give us and if they are all single varieties it is all very predictable for me, I enjoy the permanent challenge and being surprised.".

(Harvest Talks, 6th September 2023).

 

Uma curta referência sobre o tema, vinhos monocasta vs. vinhos de lote, especificamente na região do Douro, a voz da reconhecida experiência de 42 vindimas de Cristiano van Zeller, actualmente responsável pela "Van Zellers & Co." e uma vida ligada à região e ao mundo dos vinhos do Porto e D.O.C. Douro: 

"Não produzo vinhos do Douro monocasta, quaisquer que sejam. Na minha opinião, em termos gerais, talvez fosse mais fácil produzir um vinho de uma variedade só, mais num vinho branco do que num tinto.

Honestamente, o Douro tem tudo a vêr com o lote - e podemos fazer um vinho muito melhor com um lote. Nós fermentamos as nossas uvas para vinho VZ branco, rabigato, códega do larinho, viosinho, gouveio e arinto, fermentamos cada variedade e depois fazemos o lote, mas nas vinhas velhas fermentamos tudo junto. Já tentei durante muitos anos não lotar os vinhos (tenho 42 vindimas e nos vinhos brancos, pelo menos 25) e o blend é sempre o melhor, sempre o melhor, sempre o melhor, por isso não produzimos vinhos de uma só casta. Vamos para as mixed vineyards preferencialmente, vinhas com variedades misturadas e nos casos em que não existem então o melhor é "blend them all".

Eu gosto muito das misturas, sou um fanático daquilo que são as vinha do Douro tradicionais, com as castas todas misturadas, não gosto nada da previsão neste aspecto, eu gosto da surpresa, no vinho e no Douro, naquilo que faço, gosto de ser surpreendido com o que as vinhas nos dão, e se são tudo monocastas, é muito previsível para mim, acho piada à surpresa e ao desafio permanente."

(Harvest Talks, 6 de Setembro, 2023).

The traditional granite "lagares" in the "Van Zellers & Co." winery.
 

©Hugo Sousa Machado

 

may also inteterest: 

Dirk Niepoort dixit... (on Port wine)

on Van Zellers & Co.:  

Douro harvest field work 2023 at Van Zellers & Co.

Van Zellers & Co. 2020 Vintage Port 

Van Zellers & Co. and "The Importance of time in Port wine"


segunda-feira, 18 de dezembro de 2023

Quinta do Noval, a 1880 description.

 EN/PT

    It would seem that we could easily travel back in time and accompany the description looking at a current photograph of the same location and landscape from the large terrace of Quinta do Noval's main house, under the shade of the impressive and ancient lebanese cedar tree around 170 years old (if we make an effort to ignore the recent building of the DOC Douro wine cellar and warehouse, the building with the grey roof on the photo).

   The notes of Henry Vizetelly, an english traveller across the Douro in 1880, a description of a historic terroir:

    "The little river Pinhão is skirted on the left bank by a new macadamised road, and along this we ride, past vineyards, olive-groves and water-mills, shaded by clustered oaks and cork trees, with gleaming white casas and little hamlets picturesquely perched up the surrounding slopes. (...)

    The road intersectes the vineyards of the ancient Quinta do Noval, the property of the Visconde de Vilar de Allen, and a steep narrow mountain track leads from the new highway to the buildings of the quinta, which commands one of the most magnificent prospects in the Alto Douro. From its highest altitude the waters of the Pinhão are all but lost to view more or less hidden by jutting crags and branching foliage, but away in the distance there gleams the rapid Douro, looking far brighter and clearer than it seems when standing on its banks.

    Terraces of vines rise and descend on all sides (...)".

(Henry Vizetelly description from the book "Facts about Port and Madeira", Part II "In the Port wine Country", 1880.).


Quinta do Noval, um descrição de 1880.

    Dir-se-ia que facilmente poderíamos viajar no tempo e acompanhar a descrição com uma fotografia actual da paisagem a partir do grande terraço em frente à casa principal da Quinta do Noval, à sombra do vetusto e imponente cedro do Líbano com cerca de 170 anos (e se fizermos um esforço para nos abstrairmos do recente edifício da adega e armazém de vinhos DOC Douro - o telhado cinzento na fotografia)

    As impressões de Henry Vizetelly, um viajante inglês em 1880, a descrição de um terroir histórico da região:

    "O pequeno rio Pinhão é orlado, na margem esquerda por uma estrada nova em macadame, pela qual metemos a cavalo, passando por vinhas, olivais e moinhos, à sombra de grupos de carvalhos e sobreiros, com pequenas casas brancas e aldeias pitorescamente empoleiradas nas faldas dos montes mais próximos. (...)

    A estrada atravessa as vinhas da antiga quinta do Noval, propriedade do Visconde de Villar d'Allen, e um atalho estreiro e íngreme liga a nova estrada, através do monte, com os edifícios da quinta, da qual se disfruta de um dos mais belos panoramas do Alto Douro. Desde o alto onde fica a quinta, não se consegue enxergar o Pinhão escondido pelos rochedos salientes e pela folhagem das árvores, mas ao longe vemos cintilar o Douro impetuoso parecendo bem mais brilhante do que visto junto às margens.

    Vinhas dispostas em socalcos, sobem e descem por todos os lados (...)" 

(Henry Vizetelly, do livro "Facts about Port and Madeira", Part II "In the Port wine country", de 1880.).

 ©Hugo Sousa Machado